|
|
“I am Saint Catherine of Siena. What I have to say is of the utmost importance. So many men and women who at one time dedicated their life style to a particular Order under the Name of a Saint or some religious organization, no longer follow the rules of these organizations because of personal despair or personal reasons, in which they felt their life in this group, in this Order, was not being fulfilled to the degree spiritually that they were so sure would happen to them. |
“Yo soy Santa Catarina de Siena. Lo que tengo que decir es de suma importancia. Tantos hombres y mujeres que en un tiempo dedicaron su estilo de vida en una Orden particular bajo el Nombre de un Santo o alguna organización religiosa, ya no siguen las reglas en estas organizaciones por la desesperación personal o razones personales, en las cuales ellos sentían que su vida en este grupo, en esta Orden, no se realizaba al grado espiritualmente a que ellos estaban tan seguros que les pasaría. |
It is important for the world to understand that dedication to God can be in many walks of life, because the best and most fruitful dedication is practiced by being constantly aware of the necessity for purity of mind and body, with the Soul in mind at all times. |
Es importante que el mundo entienda que la dedicación a Dios puede ser en muchos caminos de la vida, porque la mejor y mayor dedicación fructuosa es practicada por ser constantemente consciente de la necesidad por la pureza de mente y cuerpo, con el Alma en cuenta todo el tiempo. |
It is sad there is so little spoken or instructed on the Soul that is in each human life. There are so few who understand this Divine Gift that each human life is entrusted with, and that each one does not understand that the Soul is, many times, the Portion of human life that helps the individual mentally, physically, emotionally, spiritually. |
Es triste que haya tan poco hablado o instruido sobre el Alma que está dentro de cada vida humana. Hay tan pocos que entienden este Regalo Divino con el que cada vida humana es confiada, y que cada uno no entiende que el Alma es, muchas veces, la Porción de vida humana que ayuda al individuo mental, física, emocional, espiritualmente. |
So many men, women and children reject, ignore and/or doubt that God would instill at the moment of conception a Living Portion of Himself, so that human life would have a constant awareness of sound moral values, sound moral standards, and have a personal dedication to belief and practice of what God’s Commandments gave, so that mankind would have the ground rules for the Soul that is within each human being. If there were no Commandments mankind would only have the opinions of other human beings, and these opinions would change as generations would come about. |
Tantos hombres, mujeres y niños rechazan, no hacen caso, y/o dudan que Dios infundiera al momento de concepción una Porción Viviente de Él Mismo, para que la vida humana tuviera un constante conocimiento de sanos valores morales, sanos principios morales, y tuviera una dedicación personal a la creencia y práctica de lo que dieron Los Mandamientos de Dios, a fin de que la humanidad tuviera las reglas fundamentales para el Alma que está dentro de cada ser humano. Si no hubiera ningunos Mandamientos la humanidad solamente tendría las opiniones de otros seres humanos, y estas opiniones cambiarían así como vinieran a ser las generaciones. |
The Father left no open space for mankind to not understand that He is present at all times, and all down through time He would instruct some form of Enlightenment so that generations would not be left without some type of Instruction, Information, that would show He was ever present at that time. |
El Padre no dejó ningún espacio abierto para que la humanidad no entendiera que Él está presente todo el tiempo, y a lo largo del tiempo Él instruiría una forma de Esclarecimiento de manera que las generaciones no fueran dejadas sin algún tipo de Instrucción, Información, que enseñaría que Él estaba siempre presente en ese tiempo. |
Children are not being taught the importance of communication at least once a day. We hear excuses that time is so filled with this or that situation, practice, constantly eliminating the necessity for communication with The Divine. If you were to take a count at this moment and ask one thousand people if they practiced that day, some form of remembering to say a prayer, you would find many who would have to say, ‘I’m out of practice; I know I should do it, but life is so hectic, I forget.’ |
A los niños no se les enseña la importancia de la comunicación por lo menos una vez al día. Nosotros oímos excusas de que el tiempo está tan lleno de esta o aquella situación, práctica, constantemente eliminando la necesidad por la comunicación con Lo Divino. Si tomaras un cálculo en este momento y preguntaras a mil personas si ellos practicaron ese día, alguna forma de recordar de decir una oración, encontrarías a muchos quienes tendrían que decir, ‘Me falta la práctica; sé que yo debería hacerlo, pero la vida es tan agitada, se me olvida.’ |
The world is in much chaos because so many who are fanatical are shouting prayers for attention, for monetary means. It is important that mankind of all ages be reminded that the Soul within each life is Personal to The Father, and that the individual is responsible for this Soul presented at the moment of conception, because this Soul is the Guide, the Guardian, the Connection, between an individual and God. So be it.” |
El mundo está en mucho caos porque tantos que son fanáticos están gritando oraciones por atención, por intenciones monetarias. Es importante que a la humanidad de todas las edades se le recuerda que el Alma dentro de cada vida es Personal al Padre, y que el individuo es responsible por esta Alma presentada al momento de concepción, porque esta Alma es la Guía, la Guardiana, la Conexión, entre un individuo y Dios. Así sea.” |
|
|
|