|
|
“I am your Heavenly Father. |
“Yo soy tu Padre Celestial. |
I am your Heavenly Mother. |
Yo soy tu Madre Celestial. |
We smile at Each Other, but We are really smiling at you who are about ready to take the Words We Will others to know about and to read, because of the Importance meant in Them, based on The Holy Trinity. |
Nos sonreímos Uno al Otro, pero en realidad nos sonreímos a ustedes que están listos para tomar las Palabras de que Nosotros Ordenamos que otros sepan y lean, debido a la Importancia intentada en Ellas, basada en La Santísima Trinidad. |
Even though it is oftentimes spoken, ‘In the Name of The Father and of The Son and of The Holy Spirit of The Creator’ All as One, so many times when this is put into a mode of movement and speaking the words, it is done too quickly, or it is done in a rough manner. |
Aunque muchas veces se dice, ‘En el Nombre del Padre y del Hijo y del Espíritu Santo del Creador’ Todos como Uno, tantas veces cuando se pone esto en un modo de movimiento y de decir las palabras, se hace demasiado de prisa, o se hace en una manera brusca. |
We speak today like this, because of late, the respect for prayers has almost been totally eliminated. Ask yourself: When you hear your name spoken, do you not like it done with dignity, and in a proper way and manner? It is a natural response, because you are being talked about, or spoken to, or related about a condition or situation, or a mode of understanding. The list is endless. |
Pablamos así hoy porque últimamente, el respeto para las oraciones ha sido casi totalmente eliminado. Pregúntate: Cuando oyes decir tu nombre, ¿no te gusta que se haga con dignidad, y en un modo y manera apropiada? Es una respuesta natural, porque se está hablando de ti, o hablando a ti, o contándote de una condición o situación, o un modo de comprensión. La lista es interminable. |
So much has been eliminated from the simple practice of dignity and of respect. It has gone so far opposite to what these words mean. It is important that dignity and respect, sincere loyalty and hope returns to the subject matter that identifies it in the right degree of what it means. |
Se ha eliminado tanto de la sencilla práctica de dignidad y de respeto. Se ha sobrepasado tan contrario a lo que significan estas palabras. Es importante que la dignidad y el respeto, la sincera lealtad y la esperanza regresen al tema que lo identifica en el grado correcto de lo que significa. |
We speak differently, I know, at this time, but it is for a Reason. Throughout the world there is very little respect morally, mentally, socially, physically. The list is endless. It is time that those who say prayers to The Heavenly Father, The Heavenly Mother, or any Saint, the prayers should be spoken in a manner and way, addressing Them in dignity; but so many individuals at this time are using tactics or indifference, and feel that the words speak for themselves. |
Hablamos de una manera diferente, Yo lo sé, en este momento, pero es por una Razón. A través del mundo hay muy poco respeto moral, mental, social, físicamente. La lista es interminable. Es hora que los que dicen oraciones al Padre Celestial, La Madre Celestial, o cualquier Santo, se debe decir las oraciones en una manera y modo, dirigiéndose a Ellos en dignidad; pero tantos individuos en este momento están usando tácticas o indiferencia, y creen que las palabras hablan por sí mismas. |
We have come to have It put into print by those present here now, that respect must get back into the procedure for how The Divine is approached in prayer, or requests of need, for need they desire to have; and all others who feel they are praying, find the time to speak with dignity and not use their modes, their moods, their lack of respect. |
Hemos venido para tenerlo puesto en escritura por los que están presentes aquí ahora, que el respeto ha de volver en el procedimiento para cómo se acerca en oración a Lo Divino, o súplicas de necesidad, por la necesidad que desean tener; y todos los demás que piensan que están rezando, que encuentren el tiempo para hablar con dignidad y no usar sus modos, sus disposiciones, su falta de respeto. |
What We are saying today is to awaken the mentalities that ‘communication with The Divine’ is a Gift of Divine Love, allowable and encouraged for the sake of the individuals who use it for numerous purposes. |
Lo que estamos diciendo hoy es para despertar las mentalidades a que ‘la comunicación con Lo Divino’ es un Regalo de Amor Divino, permisible y fomentado por el bien de los individuos que lo usan para numerosos propósitos. |
I know, and Those with Me, that you perhaps have never heard Our Words spoken as These have been spoken, but it is time to remember that how you act, how you think, how you prepare yourselves for not just prayer, but many other things, respect would gain more attention than other ways than it is being done, ignoring Who they are speaking to, praying to. |
Yo sé, y Los que están conmigo, que tal vez ustedes nunca hayan oído hablar Nuestras Palabras como se han hablado Estas, pero es hora que ustedes recuerden que cómo actúan, cómo piensan, cómo se preparan no sólo para la oración, sino muchas otras cosas, el respeto ganaría más atención que otras maneras de lo que se está haciendo, pasando por alto a Quien están hablando, rezando. |
You have never heard These Words before in this manner, but it is Important that They be brought to the attention, thus giving respect in the proper manner and way of speaking to The Divine. |
Nunca has oído Estas Palabras antes en esta manera, pero es Importante que se lleven Ellas a la atención, así dando respeto en la manera y modo apropiado de hablar a Lo Divino. |
As We close This at this time, We remind you: The Father’s Love for human life was based on Divine Love. How can you abuse Divine Love at any time?” |
Mientras concluimos Esto en este momento, te recordamos: El Amor del Padre para la vida humana fue basado en el Amor Divino. ¿Cómo puedes abusar el Amor Divino en cualquier momento?” |
|
|
|