“The Universe Is A Mystery” |
“El Universo Es Un Misterio” |
“Human Life Is A Mystery” |
“La Vida Humana Es Un Misterio” |
“The World And All The Planets And Stars Are Mysteries” |
“El Mundo Y Todos Los Planetas Y Estrellas Son Misterios” |
“All Oceans And Bodies Of Water Are Mysteries” |
“Todos Los Océanos Y Cuerpos De Agua Son Misterios” |
“The Sun, Stars, Moon Are Mysteries” |
“El Sol, Las Estrellas, La Luna Son Misterios” |
“The Creation of all that exists is a Mystery beyond what any human mind can or could perceive in the in–depth Mystery of Its Creation and Existence.” |
“La Creación de todo lo que existe es un Misterio más allá de lo que cualquier mente humana puede o podría percibir en el Misterio profundo de Su Creación y Existencia.” |
“No matter how much or how in-depth the present so–called theories and knowledge are, they are incomplete in some way, some degree; perhaps multiple ways and degrees, and physical capabilities.” |
“No importa cuántos ni cuan profundos sean los presentes así llamados teorías y conocimientos, son incompletos en alguna manera, algún grado; tal vez múltiples maneras y grados, y capacidades físicas.” |
“Knowledge has encouraged and instilled into human life more reasons for human life.” |
“El conocimiento ha fomentado e infundido a la vida humana más razones para la vida humana.” |
“Interpretations must be seen for the indepthness they were instilled, because there are so many facets to learning properly the reasonability and value of mental, moral and spiritual understandings.” |
“Hay que ver las interpretaciones por la profundidad en que fueron infundidas, porque hay tantas facetas en aprender correctamente el razonamiento y valor de las comprensiones mentales, morales y espirituales.” |
“In the conception of human life, many stages of development had to occur to reach the present day status of Proven mental and physical capabilities.” |
“En la concepción de la vida humana, muchas etapas de desarrollo tuvieron que ocurrir para llegar a la condición actual de Probadas capacidades mentales y físicas.” |
“Much of human life’s intentions, actions, interests and behavior depends on what an individual allows his or her mind to practice and/or dwell on.” |
“Muchos de las intenciones, acciones, intereses y comportamiento de la vida humana dependen de lo que un individuo permite que la mente de él o de ella practique y/o piense extensamente.” |
Such as |
Tales como |
“Moral Behavior” |
“Comportamiento Moral” |
“Motives” |
“Motivos” |
“Physical And/Or Monetary Means” |
“Medios Físicos Y/O Monetarios” |
“Methods Of Doing Things” |
“Metódos De Hacer Las Cosas” |
“Human life has five important factors to use in all areas of making decisions that will affect one’s Soul.” |
“La vida humana tiene cinco factores importantes que usar en todas las áreas de hacer decisiones que afectarán al Alma de uno.” |
They are |
Ellos son |
“One’s Mentality” |
“La Mentalidad de uno” |
“One’s Morals” |
“Los Morales de uno” |
“One’s Motives” |
“Los Motivos de uno” |
“One’s Means” |
“Los Medios de uno” |
“One’s Methods” |
“Los Métodos de uno” |
“Each of these cover many areas of one’s conscience and moral obligations.” |
“Cada uno de estos cubre muchas áreas de la conciencia y obligaciones morales de uno.” |
“Also, not to be ignored are an individual’s |
“También, para no pasar por alto son de un individuo, sus |
“Virtues” |
“Virtudes” |
“Values” |
“Valores” |
“Justice” |
“Justicia” |
“Judgements” |
“Juicios” |
“The advent of Script was a tremendous asset to helping human beings learn and remember facts of importance for all facets of life; the ability to cope with situations, ideas and actions that otherwise would have no logical purpose or goal.” |
“La llegada de la Escritura fue una tremenda ventaja para ayudar a los seres humanos a aprender y a recordar los hechos de importancia para todas las facetas de la vida; la habilidad de salir adelante con situaciones, ideas y acciones que de otra manera no tendrían ningún propósito ni meta lógica.” |
“Modern age has developed scientific prescriptions of so many dimensions, not entirely on one subject, but many.” |
“La edad moderna ha desarrollado prescripciones científicas de tantas dimensiones, no enteramente en un tema, sino muchos.” |
“The institution of Christianity gave birth to a more civilized meaning to human behavior and purpose.” |
“La institución del Cristianismo dio lugar a un significado más civilizado al comportamiento y propósito humano.” |
“Christianity instilled into the human minds, of an Ultimate Source of Purpose and Design, to give human life a Goal Higher than all other living matter or things.” |
“El Cristianismo infundió en las mentes humanas, de una Última Fuente de Propósito y Diseño, para dar a la vida humana una Meta Más Alta que toda la otra materia viviente o cosas.” |
“Christianity awakened and alerted the human mind to see more reasoning and purpose to assist human beings in the logic of the Magnitude that cannot be seen, heard or physically felt – called |
“El Cristianismo despertó y alertó la mente humana para ver más razonamiento y propósito para ayudar a los seres humanos en la lógica de la Magnitud que no se puede ver, oír ni sentir físicamente – llamado |
GOD.” |
DIOS.” |
“The beginning of Christianity was of the utmost importance because it created an indelible reasoning and purpose for human life to have been created, thus instilling hope in the Importance of a Reasonable Purpose for a Goal for human life to achieve.” |
“El principio del Cristianismo fue de la suma importancia porque creó un razonamiento y propósito indeleble para la vida humana por haber sido creada, así infundiendo la esperanza en la Importancia de un Propósito Razonable para una Meta a fin de que la vida humana La alcance.” |
“Sainthood” |
“La Santidad” |