|
|
“My beloved sons, My beloved daughters, I will speak slowly through this child for I want each child present here now to understand this Lesson worthwhile. I am Saint Peter. |
“Mis amados hijos, Mis amadas hijas, hablaré lentamente por medio de esta hija porque quiero que cada hijo presente aquí ahora entienda esta Lección valiosa. Yo soy San Pedro. |
When Joan spoke, she spoke in a manner that certain children present would understand and in a way that some needed desperately at this moment. There were many things about retreat you must think about, for many of you present here should take the time to retreat and think about what life is all about, and think about how much of the time you waste in not doing anything. Think about the talents you have, the vocation. |
Cuando habló Juana, ella habló en una manera que ciertos hijos presentes entenderían y de un modo que algunos necesitaron desesperadamente en este momento. Había muchas cosas sobre un retiro en que debes pensar, porque muchos de ustedes presentes aquí deberían tomar el tiempo para retirarse y pensar sobre lo que es la vida, y pensar en cuánto del tiempo tú gastas sin hacer nada. Piensa en los talentos que tienes, la vocación. |
And now, I will take you back to a time when I lived upon the earth. We were strolling along as The Divine One was teaching, and in a matter-of-fact way, He would speak just as it is being done through this child in your time. |
Y ahora, te llevaré a un tiempo cuando viví sobre la tierra. Estábamos paseándonos mientras El Divino enseñaba, y en una manera franca, Él hablaba exactamente como se hace por medio de esta hija en el tiempo de ustedes. |
And I remember one day, He looked at me and He said, ‘I’m speaking, but you’re not listening.’ And I said to Him, ‘Forgive me, my mind was wandering away.’ And He said to me, ‘Where was it?’ And I openly said to Him, ‘On the loved ones far away.’ ‘And what were you thinking?’ ‘I was thinking of how sad it was that they could not hear the Words You did say.’ He looked into my eyes and He said, ‘Is it not time for you to return to them to pass on the Words I gave?’ And as I looked at Him and said, ‘But I will miss all the new Ones,’ He said, ‘I promise you, you will be brought up to date.’ |
Y recuerdo un día, Él me miró y dijo, ‘Yo estoy hablando, pero tú no estás escuchando.’ Y Le dije, ‘Discúlpame, mi mente se desviaba.’ Y Él me dijo, ‘¿Dónde estaba?’ Y yo Le dije abiertamente, ‘En los amados a lo lejos.’ ‘Y ¿qué pensabas?’ ‘Pensaba en cuán triste fue que ellos no pudieran oír las Palabras que Tú sí dijiste.’ Él me miró en los ojos y me dijo, ‘¿No es hora que vuelvas a ellos para pasarles las Palabras que Yo di?’ Y mientras Lo miré y dije, ‘Pero perderé todas Las nuevas,’ Él dijo, ‘Te prometo, se te pondrá al tanto.’ |
Oh my, what a casual way, what a Fatherly Love He had. He was Wise. He knew that as much as I loved Him, I had to feel a human relationship with those I left behind, and so at a given fork of the road I walked away, and then I returned to be by His Side another day. Of course, this is not written in the books that you have read, but nonetheless, it is true, for you see, He did understand. |
Ah sí, qué manera tan casual, qué Amor Paternal Él tenía. Él era Sabio. Él sabía que no importaba cuánto Yo Lo quería a Él, yo tenía que sentir una relación humana con los que dejé atrás, y entonces en una determinada bifurcación del camino me alejé, y luego regresé para estar a Su Lado otro día. Por supuesto, esto no está escrito en los libros que ustedes han leído, pero sin embargo, es verdad, porque ven, Él sí comprendió. |
And as We continued on the walk, I learned to listen more. I learned to be able to absorb the Wisdom that He poured. And then the day did come when I no longer wanted to return because I knew that there was more, more that had to be done, more children that had to learn than just the ones I knew. I could not explain it in the Words I do now, but nonetheless, it is true. |
Y mientras Nosotros continuamos en el paseo, aprendí a escuchar más. Aprendí a poder absorber la Sabiduría que Él vertió. Y luego llegó el día cuando Yo ya no quería volver porque Yo sabía que había más, más que se había de hacer, más hijos que tenían que aprender, en vez de sólo los que yo conocía. Yo no lo podía explicar en las Palabras que uso ahora, pero no obstante, es verdad. |
So keep in mind, as you listen to the Wisdom that pours forth through this child from The Divine, do not be worried about your mind wandering, for so much is given, it would be difficult for the human mind to absorb the Magnitude It is. |
Así ten en cuenta, mientras escuchas la Sabiduría que fluye por medio de esta hija desde Lo Divino, no te preocupes de tu mente vagando, porque tanto es dado, que sería difícil que la mente humana absorbiera la Magnitud que Ello es. |
There are so many things that Heaven has said, and Many of Us have tried to imprint on the children’s minds, and the children’s minds would wander. And We would smile and say, ‘Best they return to absorb It another way.’ |
Hay tantas cosas que el Cielo ha dicho, y Muchos de Nosotros hemos tratado de grabar en las mentes de los hijos, y las mentes de los hijos se desviaban. Y Nosotros sonreíamos y decíamos, ‘Mejor que vuelvan a absorberlo en otra manera.’ |
Keep this in mind, My little ones, when you leave this place tonight. If you did not grasp All that was said, let Me put on It some Light. If you leave with These Thoughts, you will remember what He wants: |
Tengan esto presente, Mis hijitos, cuando salgas de este lugar esta noche. Si no alcanzaste a comprender Todo lo que fue dicho, déjenme arrojar Luz en Ello. Si te vas con Estos Pensamientos, recordarás lo que Él quiere: |
Every day, repeat the Ten Commandments that He gave. Say them to yourself. Say them out loud, but say them nevertheless. |
Todos los días, repite los Diez Mandamientos que Él dio. Dilos a ti mismo. Dilos en voz alta, pero dilos de todos modos. |
Secondly, go to The Holy Eucharist. Open your heart. Take the time. Whisper to Him the love you have in the way of mankind, and tell Him you know you are small, and tell Him you’re sorry for your mind wandering, but tell Him to keep you close and to always stay inside. |
En segundo lugar, ve a La Sagrada Eucaristía. Abre tu corazón. Toma el tiempo. Susúrrale a Él el amor que tienes en el modo de la humanidad, y dile a Él que sabes que eres pequeño, y dile que lamentas que tu mente se desvíe, pero dile a Él que te guarde cerca y que siempre Se quede adentro. |
The next little thing, just a small amount of time, and that is to hold the Beads that He loves, for you see, they were given especially for each of thee. |
La próxima cosita, sólo un poco de tiempo, y eso es de sostener las Cuentas del Rosario que Él ama, porque ves, fueron dadas especialmente para cada uno de ustedes. |
And then, keep this in mind: Justice for all of mankind — those you love, especially; those you know, oh, quickly; and those you do not know, do it this way: Pray; this is Justice, God’s Way. And now I say, ‘Keep this in mind: Mercy’; and now I say, ‘Love.’ |
Y luego, ten esto presente: la Justicia para toda la humanidad — los que amas, especialmente; los que conoces, ah, rápidamente; y los que no conoces, hazlo así: Reza; esta es la Justicia, a la Manera de Dios. Y ahora digo, ‘Ten esto presente: la Misericordia’; y ahora digo, ‘el Amor.’ |
All these things, simple. All these things, ordinary. All these things, very easy for you to do. And ask yourself: In twenty-four hours, how much time do these things take for you to do? I will give you the time: Forty-eight minutes. And now I, Saint Peter say, ‘Use this forty-eight minutes each day to walk away to Him.’ So be it.” |
Todas estas cosas, sencillas. Todas estas cosas, ordinarias. Todas estas cosas, muy fáciles que las hagas. Y pregúntate: En veinticuatro horas, ¿cuánto tiempo toman estas cosas para que las hagas? Te daré el tiempo: Cuarenta y ocho minutos. Y ahora Yo, San Pedro digo, ‘Usa estos cuarenta y ocho minutos cada día para irte a Él.’ Así sea.” |
|
|
|